Rereading the spanish american essay

"By taking a mediating position between formal and functional equivalence (though tending, i think, closer to the formal end of the spectrum), the Niv has been able to produce a text that is clearer than many translations, especially those weighted more heavily with formal equivalence...If we are serious about making the word of God a vital tool in the lives of English-speaking Christians, then we must aim for a translation that communicates clearly in the language of the average English-speaking person. It is here that the Niv excels." [31] Dr. Decker went on to say, "it not only communicates the meaning of God’s revelation accurately, but does so in English that is easily understood by a wide range of English speakers. It is as well-suited for expository preaching as it is for public reading and use in Bible classes and children’s ministries." [32]

Rereading the spanish american essay

rereading the spanish american essay

Media:

rereading the spanish american essayrereading the spanish american essayrereading the spanish american essayrereading the spanish american essay